Englische Doku, deutsche Redaktion - das Video

Man sollte meinen, dass es auf der Hand liegt, keine Nicht-Muttersprachler englische Texte erstellen zu lassen und sicher ist das auch eine gute Faustregel. Es gibt aber Situationen, in denen diese nicht eingehalten werden kann. In unserem Video erfahren Sie:

  • was typische Herausforderungen deutscher Muttersprachler bei der Erstellung englischer Texte sind
  • welche Lösungsansätzen für diese Herausforderungen möglich sind sowie deren Vorteile und Einsatzweise
  • wie Redaktionsleitfäden, Terminologiemanagement, Sprachkontrolle, Übersetzungstechnologie und Redaktionssysteme Ihnen helfen können

Die Lösung

Übersetzungs-Management, Terminologie und Autorenunterstützung sind mit SCHEMA ST4, einem medienneutralen XML-Redaktionssystem, eine besonders leichte Übung. 

Das Poster: Texterstellung in einer Fremdsprache

Sie möchten, dass Ihnen die Erstellung von Texten in einer Fremdsprache leichter von der Hand geht? Auf unserem Poster finden Sie unsere Empfehlung für die optimale Aufstellung einer Technischen Redaktion zur Erledigung dieser Aufgabe zusammengefasst. Es verrät Ihnen, welche Rolle dabei ein Redaktionssystem, Redaktionsleitfaden, kontrollierte Sprache und Terminologie-Management spielen. Unser Poster können Sie ganz einfach selbst ausdrucken und neben Ihren Schreibtisch an die Wand hängen.

Poster jetzt herunterladen

Sie haben Fragen zu Übersetzungen und SCHEMA ST4?

Melden Sie sich bei unserem Experten-Team!

Beratung vereinbaren

Die Doku-Lounge: Folge 2 über Doku in einer Fremdsprache

Unser Podcast "Die Doku-Lounge" dreht sich um alles rund um die Technische Redaktion. In jeder Folge lädt Kerstin Berke Profis aus der Branche ein, um ein Thema näher unter die Lupe zu nehmen. In dieser Folge hat sie sich mit Petra Dutz über die Dokumentationserstellung in einer Fremdsprache unterhalten. Wir wünschen Ihnen viel Spaß!

Mehr Input zum Thema

Englische Doku, deutsche Redaktion

Vielleicht möchten Sie sich in das Thema erstmal reinlesen statt das Webinar zu sehen oder den Podcast zu hören? Kein Problem. Im Blog haben wir die Herausforderungen für deutsche Redaktionen zusammengefasst und Lösungsansätze vorgestellt. 

Zum Artikel

Zum zweiten Artikel

Kontrollierte Sprache

Was ist kontrollierte Sprache überhaupt? Wer kontrolliert hier wen und wie muss man sich das Tool-gestützt vorstellen? Unser Blog bringt Antworten auf all diese Fragen.

Weiterlesen

Übersetzungsgerecht schreiben

Was ist eigentlich Konsistenz und warum wird in der Technischen Redaktion so viel gesprochen? Ein möglicher Grund ist das Ziel des übersetzungsgerechten Schreibens. Je ähnlicher die Texte, desto mehr Geld spart man sich in der Übersetzung.

Zum Artikel