What and Who Benefits from Terminology?

For many companies, systematic terminology work is still a closed book but it is a task worth taking seriously. After all, not only will companies incur costs if the issue of terminology is not addressed, but there are also legal risks.

Technische Dokumentation und Terminologie

Bezeichnenderweise ist es oft die Technische Redaktion, in der am deutlichsten spürbar wird, wenn ein Unternehmen keine systematische Terminologiearbeit betreibt. Das hat verschiedene Gründe. Technische Redaktionen haben in den Unternehmen eine starke Schnittstellenfunktion, das heißt Informationsflüsse aus verschiedensten Bereichen des Unternehmens münden dort und umgekehrt geben Technischen Redaktionen ihren Content wiederum an viele andere Abteilungen weitere. So wird dann schnell auffällig, wenn verschiedene Unternehmenseinheiten dieselben Dinge (z. B. die eigenen Produkte) unterschiedlich benennen.

Hinzu kommt, dass in Technischen Redaktionen das Übersetzungsaufkommen besonders hoch ist. In der Zusammenarbeit mit Übersetzern werden terminologische Schwächen besonders schnell (und schmerzhaft) spürbar. Zusammen mit einer Arbeitsweise, die hohen Wert auf sprachliche Präzision und Wiederverwendbarkeit legt, führen diese Faktoren dazu, dass Technische Redaktionen oft die Innovationstreiber sind, wenn es um die Einführung einer systematischen Terminologiearbeit in Unternehmen geht. Und oft ist später dann auch die Terminologiearbeit selbst in den Technischen Redaktionen angesiedelt, obwohl sie streng genommen eine unternehmensweite Querschnittsaufgabe ist.